『ペーパー・ハウス・コリア』:原作との違いを徹底解説

1. はじめに

2022年にネットフリックスで公開された『ペーパー・ハウス・コリア: 統一通貨を奪え』は、スペインの人気ドラマ『La Casa de Papel』(ペーパー・ハウス)の韓国版リメイクです。南北統一後の朝鮮半島を舞台に、造幣局に侵入し統一通貨を奪う泥棒集団の物語を描いています。この記事では、このドラマの魅力と、スペイン版との比較点に焦点を当ててご紹介します。

『ペーパー・ハウス・コリア: 統一通貨を奪え』ポスター
PR

2. ドラマ概要

ペーパー・ハウス・コリア: 統一通貨を奪え』は、ジャンルとしてスリラー、アクション、犯罪、ノワール、ミステリー、サスペンス、ハードボイルド、スパイものと多岐にわたります。2022年6月24日にパート1、12月9日にパート2が公開され、全12話で構成されています。

出演者

  • ユ・ジテ
  • キム・ユンジン
  • パク・ヘス
  • チョン・ジョンソ 他

制作陣

  • 原作・制作: キム・ホンソン、リュ・ヨンジェ、キム・ファンチェ、チェ・ソンジュン

3. 物語の背景

2026年9月、南北統一を控えた朝鮮半島が舞台です。物語の中心は、’教授’と呼ばれる謎の人物が南北の熟練した泥棒たちを集め、前代未聞の人質劇を展開するところにあります。彼らの目的は、新しく印刷された紙幣を盗み出すことです。

4. 主要キャラクター

泥棒団

  • ユ・ジテ(教授役):本名 ソン・ソノ
  • パク・ヘス(ベルリン役):本名 ソン・ジュンホ
  • チョン・ジョンソ(トウキョウ役):本名 リ・ホンダン
  • 他のキャラクターも含め、個性豊かなメンバーが物語を彩ります。

南北共同危機交渉チーム

  • キム・ユンジン(ソン・ウジン役):韓国代表
  • 他、北朝鮮代表や警察関係者が登場します。

人質たち

  • 造幣局の職員や、その家族など、多様な人物が物語に深みを加えます。

5. ドラマのハイライト

ペーパー・ハウス・コリア: 統一通貨を奪え』は、公開と同時にネットフリックスのグローバルトップ10で3位にランクインし、韓国内では1位を獲得しました。特に東アジア、東南アジア、ラテンアメリカ、アフリカで高い人気を誇ります。しかし、英米圏やヨーロッパでは5〜10位という結果でした。公開初週には非英語圏TVショーとしては1位を記録しましたが、その後順位は下がっています。

6. スペイン版との違い

6.1 設定の違い

スペイン版『ペーパー・ハウス』は、スペインの造幣局を舞台にしていますが、韓国版では南北統一を控えた朝鮮半島が舞台です。この地政学的な背景は、物語に新たな緊張感と複雑さをもたらしています。また、キャラクターの名前や背景も、韓国の文化や歴史に合わせて変更されています。

6.2 物語の進行の違い

原作では、計画の首謀者「教授」は非常に計算高く、一歩先を行くキャラクターとして描かれています。しかし、韓国版では「教授」のキャラクターが少し異なり、彼の計画や行動にはより多くの障害が存在します。これにより、韓国版はより予測不可能で緊迫した展開を見せています。

6.3 キャラクターの描写の違い

韓国版では、各キャラクターの個性や背景がより深く掘り下げられています。特に、南北の緊張関係を背負ったキャラクターたちの心理描写は、原作にはない独特の魅力を生み出しています。

6.4 総評

ペーパー・ハウス・コリア: 統一通貨を奪え』は、原作の基本的な枠組みを踏襲しつつも、独自の文化的背景と新しいキャラクター設定を通じて、新鮮で刺激的な視点を提供します。原作ファンにとっては新たな発見があり、新規の視聴者にとっては韓国版独自の魅力を楽しむことができる作品です。

FAQ

Q: 「ペーパー・ハウス・コリア: 統一通貨を奪え」とスペイン版の主な違いは何ですか?

A: 最大の違いは、物語の背景とキャラクター設定です。韓国版は南北統一を控えた朝鮮半島が舞台で、キャラクターの名前や背景が韓国文化に合わせて変更されています。また、物語の進行やキャラクターの描写にも独自のアプローチが見られます。

Q: 韓国版の「教授」は原作とどう違いますか?

A: 韓国版の「教授」は原作よりも計画に障害が多く、より脆弱な面が描かれています。これにより、ドラマはより緊迫感があり、予測不可能な展開を見せています。

Q: キャラクターの背景にどのような変更がありますか?

A: 韓国版では、南北の緊張関係を背景に持つキャラクターが多く、その心理描写が深く掘り下げられています。例えば、北朝鮮出身のキャラクターや、南北統一の影響を受ける人物などが登場します。

Q: 物語の舞台設定について教えてください。

A: 韓国版は、南北統一を控えた架空の「共同経済区域(JEA)」という設定です。これは、実際の南北統一に関連する地域や、南北間の経済協力を想起させる設定となっています。

Q: スペイン版と韓国版の物語の進行に違いはありますか?

A: はい、韓国版では物語の進行が原作と異なり、特に「教授」の計画の進行に多くの障害があります。また、キャラクター間の関係性や動機にも独自の変更が加えられています。

Q: 韓国版の視聴におすすめのポイントは何ですか?

A: 韓国版は、原作の魅力を保ちつつ、独自の文化的背景と新しいキャラクター設定を通じて、新鮮で刺激的な視点を提供します。南北統一という独特の背景が、物語に新たな深みを与えており、原作ファンにも新規の視聴者にも新たな発見があります。

PR

まとめ

ペーパー・ハウス・コリア: 統一通貨を奪え』は、原作の持つ独特の魅力を活かしつつ、新たな舞台と独自のストーリー展開で視聴者を魅了する作品です。スペイン版ファンも、新たな視点で楽しめること間違いなしです。ネットフリックスでの視聴をお勧めします!

PR
『ペーパー・ハウス・コリア: 統一通貨を奪え』

この記事が気に入ったら
フォローしてね!

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!